LOT 3306 高尔基(1868~1936) 约1900年作 有关作品瑞典语翻译授权书的亲笔信...
Viewed 1237 Frequency
Pre-bid 0 Frequency
Name
Size
Description
Translation provided by Youdao
27×21cm
芬兰裔瑞典籍翻译家林德奎斯特(Isak Rafael Lindqvist)上款。高尔基为前苏联社会主义现实主义文学奠基人。此为高尔基有关其作品瑞典语翻译授权书的亲笔信,言及翻译权的转让,并提及白银时代小说家、剧作家列奥尼德·安德烈耶夫(Leonid Andreev)以及托尔斯泰《安娜卡列妮娜》等俄语名著的德语译者奥古斯托·舒尔茨(August Scholz),可藉以了解高尔基作品的国际化普及过程。是信通篇以斯拉夫西里尔文书写,署以其原名本款“A.彼什科夫(A.Peshkov)”,可见与林德奎斯特的友情较为亲密。根据高尔基作品的瑞典语翻译和译本的出版时间,此信应作于1900年前后。信中写道:“尊贵的先生!将我的文学作品瑞典语化的授权书我已亲手交予柏林的奥古斯托·舒尔茨先生了,所以您若想要翻译的话需要征求他的首肯。您要求的肖像我会寄上。安德烈耶夫也将他的各种欧洲历险记的翻译权交给舒尔茨。在此我与您握手,非常感谢您赠予的那些美好回忆。”有趣的是,高尔基将上款人写作R. Lindquist,根据内容及其交际网络,不难发现此实为林德奎斯特Rafael Lindqvist。高尔基对于瑞典语人名拼写或不甚习惯。林德奎斯特早年曾加入沙俄军队,1894至1898年间在莫斯科大学研习俄语四年有余。世纪之交,他开始翻译列夫·托尔斯泰等人的作品,因此与《安娜·卡列尼娜》的德语译者舒尔茨相识。瑞典语版的托尔斯泰《复活》在1899、1900年间出版。同时,他也是最早对高尔基作品表示兴趣的芬兰文学家。他的译本不久后出版,仅在芬兰国内发行。上款简介:拉斐尔·林德奎斯特(Isak Rafael Lindqvist,1867~1952),出生于芬兰北部奥卢,芬兰裔瑞典籍作家、记者、瑞典语学家、俄语文学翻译家。长期担任政治讽刺刊物《费伦(Fyren)》的投稿人、编辑兼发行人。他的政治讽刺诗皆署其笔名“乌贼墨汁(Sepia)”。
Preview:
2021年7月21日-23日
Address:
杭州国际会议中心洲际酒店 一楼A厅(浙江省杭州市解放东路2号)
Start time:
Online payment is available,
You will be qualified after paid the deposit!
Online payment is available for this session.
Bidding for buyers is available,
please call us for further information. Our hot line is400-010-3636 !
This session is a live auction,
available for online bidding and reserved bidding